-
1 запить с горя
General subject: drown one's sorrow (Верещагин) -
2 запить
-
3 с горя
• С ГОРЯ пить, запить и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to drink) because of unhappiness, in order to dull one's suffering, emotional pain:- X sought solace in a < the> bottle.♦ Статский советник, по русскому обычаю, с горя запил... (Гоголь 3). [The official] followed Russian custom and sought solace in the bottle (3e). -
4 с горя
(выпить, запить и т. п.)разг.drink to drown one's grief; drown (bury) one's grief (woe) in wineВыпьем, добрая подружка / Бедной юности моей, / Выпьем с горя; где же кружка? / Сердцу будет веселей. (А. Пушкин, Зимний вечер) — Come, O comrade solitary / Of this cheerless youth of mine, / Take a cup and let us bury / All our many woes in wine!
-
5 горе
1.1) ( скорбь) dolore м., afflizione ж., pena ж.2) ( несчастье) disgrazia ж., sventura ж., guaio м.••3) ( в составных словах) cattivo, inetto2. предик.( плохо) è un guaio, si sta male••* * *с.1) (скорбь, печаль) pena f, dolore m; afflizione f книжн.заболеть с го́ря — ammalarsi per il dolore
выпить с го́ря — berci sopra (per annegare il dolore)
завить го́ре верёвочкой — smetterla con le angosce
2) ( несчастье) disgrazia f, sventura fнести / приносить го́ре — portare disgrazia
случилось го́ре — e successa una digrazia
помочь го́рю — rimediare vi (a)
3) сказ. è un guaio...; che disdetta...!го́ре нам с бездельниками — i fannulloni sono una dannazione
го́ре мне! — Povero me!
4) разг. ирон. ( в сочетании с существительным) da strapazzo, da quattro soldi, dei miei stivaliго́р-адвокат — avvocato dei miei stivali
го́р-художник — imbrattatele m
го́р-руководитель — dirigente inetto
••и го́ря мало кому разг. неодобр. — (e lui) se ne infischia altamente
с го́рем пополам разг. — a stento, a malapena
го́ре мыкать уст. — penare vi (a)
хлебнуть го́ря — aver patito; passare dei guai
"Горе от ума" (А.С. Грибоедов) — Che disgrazia l'ingegno!
го́ре луковое шутл. — babbeo m, buono a nulla
* * *n1) gener. ambascia, desolazione, duolo, lutto, disdetta, angoscia, contristamento, crepacuore, cruccio, disgrazia, dispiacere, doglia, dolore, esperimento, guaio, miseria, passione, patema2) colloq. magagnilaf3) liter. schianto, tribolo, strale -
6 drown one's sorrow
Общая лексика: запить с горя (Верещагин) -
7 Г-362
С ГОРЯ пить, запить и т. п. PrepP Invar adv(to drink) because of unhappiness, in order to dull one's suffering, emotional painX с горя запил - X drank from griefX drowned his sorrows X sought solace in a (the) bottle.Статский советник, по русскому обычаю, с горя запил... (Гоголь 3). (The official) followed Russian custom and sought solace in the bottle (3e).
См. также в других словарях:
ЗАПИВАТЬ — ЗАПИВАТЬ, запить, начать пить, особ. о запойном пьянстве. Годь не пьет, два не пьет, а как запьет, все пропьет. Запьем, так ворота запрем! Запил, и ворота запер. Где запивать, тут и ночевать. Запили соседи запьем (загуляем) и мы! Люди пьют, так… … Толковый словарь Даля
РАДОСТЬ - ГОРЕ — Время красит, а безвременье чернит. Временем в красне, порою в черне. От радости кудри вьются, в печали секутся. В добром житье кудри вьются, в плохом секутся. Положи, господь, камешком, подыми перышком. От радости и старики со старухами… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗАЕДАТЬ — ЗАЕДАТЬ, заесть что, закусывать, есть после чего. Рюмочку надо заесть кусочком. Горечи ничем не заешь. Горя не заедают (прибавка: а запить можно!). Заедать голод, утолять его по нужде малым или чем мало съедомым. | Морошка заедает жажду, архан.,… … Толковый словарь Даля
Заноза (фильм — Заноза (фильм, 2008) Связать? Заноза Splinter … Википедия
Заноза (фильм, 2008) — У этого термина существуют и другие значения, см. Заноза. Заноза Splinter … Википедия